Twilight Series Tập 4: Hừng Đông
Chương 4: Nghỉ lễ

Lễ cưới chuyển sang phần tiệc chiêu đãi một cách trôi chảy - bằng chứng của kế hoạch hoàn hảo của Alice. Giờ chỉ mới là hoàng hôn bên sông; nghi lễ đã kết thúc vào đúng thời gian, khi mà mặt trời đã xuống sau những hàng cây. Những ngọn đèn trên mấy cái cây đang chớp tất, khi mà Edward dẫn tôi qua cái cái cửa kính đằng sau, làm cho mấy bông hoa trắng rực sáng. Ngoài kia có mười ngàn bông hoa khác, để tỏa mùi hương, một cái lều được cột ở trên cái sàn nhảy đã được dựng trên cỏ dưới hai cây tùng cổ thụ.

Mọi thứ đã chậm lại, thoải mái trong cái không khí dịu êm của một buổi chiều tháng 8 đang vây quanh chúng tôi. Một đám đông nhỏ đang tản ra dưới những ánh đèn mờ của mấy cái bóng đèn chùm, và chúng tôi lại được chào đón bởi những bạn bè mà chúng tôi vừa mới ôm chặt. Giờ là thời gian để cười nói.

“Chúc mừng anh chị,” Seth Clearwater nói với chúng tôi, đầu cậu ấy chìm sau góc của một vòng hoa. Mẹ cậu ta, Sue, đang ở sát bên cạnh, nhìn những người khách với một sự cảnh giác cao độ. Mặt của bà ấy mỏng và dữ, nét mặt bị nhấn mạnh bởi kiểu tóc ngắn, đơn giản; nó ngắn như tóc của Leah, con gái của bà ấy - tôi tự hỏi phải chăng bà ấy cắt tóc ngắn giống nhau để biểu lộ sự đoàn kết. Billy Black, ở một bên của Seth, thì không quá căng thẳng như Sue.

Khi mà tôi thấy bố của Jacob, tôi luôn cảm thấy rằng tôi đang gặp hai người hơn là một. Đó là một ông già trên chiếc xe lăn với một khuôn mặt đầy nếp nhăn và một nụ cười nhợt nhạt mà ai cũng thấy. Và sau đó là con cháu trực thuộc của một dòng họ tù trưởng lâu đời đầy phép thuật hùng mạnh, đã được trao quyền quyết định từ khi mới sinh ra.

Tuy phép thuật - không cần chất xúc tác - đã nhảy qua một thế hệ, Billy vẫn là một phần của quyền lực và truyền thuyết. Nó chảy xuyên suốt trong máu ông ấy. Nó chảy qua con trai ông, người kế thừa của phép thuật, người đã chối bỏ nó. Chuyện đó đã khiến Sam Uley lên thay thế làm thủ lĩnh của những huyền thoại và ma thuật…

Billy xem ra có vẻ thoải mái xem xét những người đồng hành và bữa tiệc này một cách ít thấy - đôi mắt đen của ông ấy sáng lên như ông ta vừa mới nhận được vài tin tốt. Tôi cảm kích vì sự điềm tĩnh của ông ấy. Trong mắt Billy, tiệc cưới đã có vẻ như là một việc rất xấu, một việc tệ hại nhất mà có thể xảy ra cho con gái của người bạn thân ông ấy.

Tôi biết thật không dễ dàng gì cho ông ấy để kiềm nén cảm xúc, nếu xét về việc sự kiện này là điềm báo trước cho sự thách thức tới bản hiệp ước cổ xưa giữa gia đình Cullen và Quileutes - bản hiệp ước đã cấm gia đình Cullen không bao giờ được tạo thêm một con ma cà rồng khác. Những người sói biết sự vi phạm sắp xảy ra, nhưng gia đình Cullen chưa biết họ sẽ phản ứng thế nào. Trước khi liên minh, nó sẽ là một cuộc tấn công ngay lập tức. Một cuộc chiến. Nhưng giờ đây khi họ đã biết nhau khá rõ, có thể thay thế nó bằng một sự tha thứ không?

Như để trả lời cho ý nghĩ đó của tôi, Seth quay sang Edward, hai cánh tay dang rộng ra. Edward ôm lại bằng cánh tay còn lại của anh ấy.

Tôi thấy Sue rùng mình một cách kín đáo.

“Thật vui khi thấy mọi thứ đã tốt đẹp cho anh,” Seth nói. “Em mừng cho anh chị.”

“Cám ơn Seth. Nó có ý nghĩa rất lớn với anh đấy.” Edward buông Seth ra rồi nhìn Sue và Billy.

“Xin cám ơn. Vì đã để Seth tới. Để ủng hộ Bella ngày hôm nay.”

“Đừng khách sáo,” Billy nói bằng chất giọng trầm đục, và tôi ngạc nhiên với sự lạc quan trong giọng nói ấy. Có lẽ sự đình chiến lớn hơn sắp xảy ra đến nơi.

Một vài người đang xếp thành hàng nên Seth vẫy tay chào và đẩy xe lăn của Billy tới chỗ thức ăn. Sue nắm tay hai người đi.

Angela và Ben là người kế tới chúc mừng chúng tôi, theo sau là bố mẹ của Angela và sau là Mike và Jessica - đang nắm tay nhau trong sự ngạc nhiên của tôi. Tôi đã không biết rằng họ lại đang cặp kè với nhau. Thật là hay.

Sau những người bạn loài người của tôi thì tới những người bà con bên chồng mới của tôi, gia đình ma cà rồng Denali. Tôi nhận ra tôi đã nín thở khi ma cà rồng trước, Tanya, tôi đoán từ mấy cái lọn tóc vàng được nhuộm màu dâu - đưa tay ra để ôm ghì lấy Edward. Kế bên cô ấy là 3 ma cà rồng với đôi mắt màu hoàng kim đang tò mò nhìn tôi một cách chăm chú. Một người phụ nữ có mái tóc dài vàng hoe và thẳng như tơ bắp.

Người phụ nữ khác và người đàn ông kế bên cô thì đều có mái tóc đen, với một chút màu quả ô liu trên nước da trắng như phấn.

Và bốn người họ đều đẹp đến nỗi làm tôi đau lòng. Tanya vẫn đang ôm Edward.

“A, Edward,” cô ấy nói. “Mình rất nhớ cậu.”

Edward cười xòa và khéo léo rút mình ra khỏi cái ôm, anh ấy đặt tay hờ lên vai cô ta và lùi lại, như là để nhìn cô ấy rõ hơn. “Đã quá lâu rồi nhỉ, Tanya. Cậu trông rất khỏe.”

“Cậu cũng thế.”

“Để mình giới thiệu cậu với vợ của mình.” Đây là lần đầu tiên Edward nói từ ấy kể từ khi nó chính thức trở thành sự thật; anh ấy có vẻ như anh ấy sắp nổ tung vì hài lòng khi nói từ ấy. Cả gia đình Denalis đều cười nhẹ để hưởng ứng. “Tanya, đây là Bella.”

Tanya nhìn “dễ thương” y như tôi đã tưởng trong cơn ác mộng đáng sợ nhất của mình. Ánh mắt của cô ấy nhìn tôi có vẻ đánh giá nhiều hơn là cô ấy thể hiện ra, và sau đó giơ tay ra cầm lấy tay tôi.

“Chào mừng đến với gia đình, Bella.” Cô ấy mỉm cười với một chút phiền muộn. “Chúng tôi xem chúng tôi như là một gia đình ruột dư của gia đình Carlisle, và tôi cảm thấy tiếc về, ừm, việc rắc rối vừa rồi khi mà chúng tôi đã không cư xử cho đúng đắn. Chúng tôi nên gặp em sớm hơn. Em có thể tha thứ cho chúng tôi không?

“Dĩ nhiên rồi,” tôi nói mà không thở. “Rất vui được gặp chị.”

“Gia đình Cullen thế là đã quân bình đủ số rồi. Có lẽ nên đến phiên chúng ta lần tới nhỉ Kate?” Cô ấy nhe răng cười với một người tóc vàng khác.

“Cứ ở đó mà mơ đi,” Kate vừa nói vừa đảo đôi mắt màu hoàng kim của cô ta. Cô ấy bắt tay tôi từ tay của Tanya và bóp nhẹ. “Chào mừng Bella”

Người đàn bà tóc đen đặt tay lên trên tay của Kate. “Tôi là Carmen, đây là Eleazar. Chúng tôi đều rất vui vì cuối cùng đã gặp được em.”

“E-em cũng vậy,” tôi lắp bắp.

Tanya liếc thấy đám người đang đợi sau cô ấy - phụ tá của Charlie, Mark và vợ của chú ấy. Mắt của họ mở lớn khi họ nhìn thấy gia đình Denali.

“Chúng ta sẽ làm quen nhau sau vậy. Chúng ta còn cả một khoảng thời gian dài vô tận cho việc đó mà!” Tanay cười khi cô ta và gia đình cô ấy đi qua.

Tất cả các truyền thống tiêu chuẩn đều được thực hiện. Tôi đã bị lòa mắt bởi mấy ánh đèn flash khi mà chúng tôi cùng cầm dao để trên cái bánh thật đẹp mắt - hai ngàn, tôi nghĩ, cho những người bà con thân của bạn bè và gia đình. Chúng tôi lần lượt ném bánh vào mặt nhau; Edward đã dũng cảm nuốt hết phần thức ăn của anh ấy trong khi tôi nhìn một cách ko thể tin nổi. Tôi đã ném bó hoa của tôi ko đúng cách vào ngay tay của Angela đầy bất ngờ. Emmett và Jasper gào lên một tràng cười vào sự xấu hổ của tôi khi Edwardthật nhẹ nhàng, gỡ cái mành vòng - tôi đã lén chèn xuống gần tới mắt cá chân của tôi - rất cẩn thận bằng răng của anh ấy. Nháy mắt với tôi, anh ấy ném nó vào mặt Mike Newton.

Và khi nhạc bắt đầu nổi lên, Edward kéo tôi vào vòng tay của anh ấy cho điệu nhảy đầu tiên; tôi bước đi một cách tự nguyện, bất chấp nỗi sợ hãi khiêu vũ - đặc biệt là khiêu vũ trước khán giả - chỉ hạnh phúc vì có anh ấy dìu tôi. Anh ấy làm tất cả mọi việc, và tôi chỉ cần xoay vòng một cách dễ dàng dưới những ánh sáng của các ngọn đèn được treo trên mái vòm và những ánh sáng flash từ những cái máy chụp hình.

“Thích thú với bữa tiệc chứ, bà Cullen?” anh ấy thì thầm bên tai tôi.

Tôi cười. “Sẽ mất một thời gian để quen với từ này.”

“Chúng ta có thời gian,” anh ấy nhắc tôi, với giọng đắc chí, và anh ấy cúi xuống để hôn tôi trong khi chúng tôi khiêu vũ. Mấy chụp hình chụp như lên cơn sốt.

Bản nhạc đã đổi, và Charlie đang gõ tay lên vai Edward.

Thật không dễ lắm khi khiêu vũ với Charlie. Bố cũng không khá hơn tôi bao nhiêu, vì thế chúng tôichỉ lắcmột cách cẩn thận từ bên này qua bên kia theo kiểu hình vuông. Edward và Esme nhảy xung quanh chúng tôi như Fred Astaire và Ginger Rogers.

“Ở nhà bố sẽ nhớ con lắm, Bella. Bố lại cô đơn rồi.”

Tôi nói bằng một giọng cứng, cố gắng xem như đùa. “Con cũng cảm thấy khủng khiếp, phải để bố tự nấu nướng một mình - gần như là phạm tội cẩu thả. Bố có thể bắt giữ con” Bố cười nhăn mặt. “Bố cho rằng bố sẽ sống sót về vấn đề ăn uống. Nhớ gọi bố bất cứ khi nào con cần.” “Con hứa.”

Giống như là tôi đã nhảy với tất cả mọi người. Thật vui khi gặp lại tất cả bạn cũ của tôi, nhưng tôi thực sự chỉ muốn ở bên Edward hơn bất cứ thứ gì khác. Tôi mừng khi cuối cùng anh ấy đã nhảy vào, trước nửa phút khi điệu nhảy mới bắt đầu.

“Vẫn không vui với Mike à?” tôi nhận xét khi Edward xoay vòng tôi tránh xa cậu ấy.

“Không khi mà ảnh phải nghe ý nghĩ của hắn. Hắn may mắn vì anh đã ko tống cổ hắn ra ngoài. Hay tệ hơn.”

“Phải hén “

“Em đã có cơ hội để thấy mình chưa vậy?”

“Um. Chưa, em đóan là chưa. Chi vậy?”

“Vậy thì anh cho rằng em ko nhận ra vẻ đẹp hớp hồn một cách tuyệt đối của em tối nay. Anh không ngạc nhiên vì Mike đang cảm thấy khó khăn vì có những ý nghĩ đen tối với người phụ nữ đã có chồng. Anh thất vọng vì Alice đã không đảm bảo là đã bắt em phải nhìn vào gương.”

“Anh rất là thành kiến đó, anh biết không?”

Anh ấy thở dài và sau đó ngừng lại và quay tôi ngược lại để nhìn vào căn nhà. Bức tường bằng kiếng phản chiếu phía sau bữa tiệc như một tấm gương dài. Edward chỉ vào một cặp nam nữ trong gương ngang ngay chúng tôi.

“Thành kiến, anh à?”

Tôi bắt gặp hình phản chiếu thoáng qua của Edward - một bản sao hoàn hảo của gương mặt anh ấy - với một người đẹp tóc đen ở kế bên. Da cô ta màu kem và hồng, mắt cô ta mở to vì sự khích động và nổi bật bởi hai hàng lông mi dày. Lớp vải mỏng bên ngoài bộ váy sáng lấp lánh một cách huyền ảo ngay đuôi áo gần giống như một đóa hoa lyly chưa nở, được cắt may một cách tinh xảo khiến cho cô ấy nhìn thật tao nhã và duyên dáng.

Trước khi tôi có thể chớp mắt và để cho người đẹp ấy trở lại thành mình, Edward bất thình lình khịt mũi và tự động quay đi hướng khác, như là có người nào đó gọi tên anh ấy. “Ồ!” anh ấy nói. Chân mày anh ấy nhướng lên một lúc và sau đó giãn ra nhanh chóng.

Bất thình lình, anh ấy mỉm cười một nụ cười sáng rỡ. “Cái gì vậy anh?” Tôi hỏi.

“Một món quà cưới bất ngờ.” “Hử?”

Anh ấy không trả lời; anh ấy chỉ bắt đầu nhảy tiếp, xoay tôi tới hướng ngược lại với hướng mà chúng tôi đã tới trước đây, tránh xa mấy ngọn đèn và sau đó vào mấy đường cỏ bị cắt lúc tối để làm cái sàn nhảy rực sáng này.

Anh ấy không dừng lại cho đến khi chúng tôi tới bên phía tối của cây tùng lớn. Sau đó Edward nhìn thẳng vào chỗ tối nhất.

“Cám ơn,” Edward nói với bóng tối. “Thật là rất…tử tế”

“Tử tế là tên lót của tôi,” một giọng nói khàn khàn quen thuộc đã trả lời từ trong bóng tối. “Tôi có thể vào không?”

Tay của tôi chặn lên cổ, và nếu như Edward không giữ tôi thì tôi có lẽ sẽ xỉu mất. “Jacob!” tôi nghẹn lời khi tôi có thể thở. “Jacob!”

“Chào Bells”

I sẩy chân khi hướng tới tiếng nói của cậu ta. Edward nắm chặt khuỷu tay của tôi cho đến khi một đôi tay mạnh mẽ khác giữ tôi trong bóng tối. Sức nóng của da Jacob đốt cháy tôi xuyên qua lớp vải satin mỏng của chiếc áo khi cậu ta kéo tôi gần hơn. Cậu ta ko định khiêu vũ; cậu ta chỉ ôm tôi trong khi tôi dụi đầu vào ngực cậu ấy. Cậu ấy cúi xuống và hôn vào trán tôi.

“Rosalie sẽ không tha cho anh nếu như anh không mời chị ấy nhảy một cách đàng hoàng,” Edward thì thầm, và tôi biết anh ấy đang để chúng tôi riêng với nhau, tặng tôi món quà của riêng anh ấy - giây phút này với Jacob.

“Ồ, Jacob.” Tôi đang khóc; tôi không thể nói câu nào ra một cách rõ ràng được. “Cám ơn.” “Đừng có lải nhải nữa, Bella.” “Cậu đang làm hỏng chiếc áo của cậu. Chỉ là mình thôi mà.”

“Chỉ là? Ồ, Jake! Bây giờ mọi thứ đã hoàn hảo rồi”

Cậu ta khịt mũi. “Phải rồi - bữa tiệc có thể bắt đầu. Chú rể phụ cuối cùng đã tới.”

“Bây giờ thì mọi người mình yêu đều có mặt ở đây.”

Tôi cảm thấy môi cậu ta trên tóc tôi. “Xin lỗi, mình đã tới trễ, bạn thân ạ.”

“Mình quá vui vì cậu đã tới!”

“Đó chính là vấn đề.”

Tôi liếc qua khách khứa, nhưng tôi không thể thấy xuyên qua những người đang khiêu vũ để tới chỗ mà tôi vừa thấy bố Jacob. Tôi không biết là ông còn ở đây không. “Billy có biết cậu tới đây không?” Khi mà tôi vừa hỏi, tôi biết ngay là ông ấy biết - đó là cách duy nhất để giải thích cho phản ứng phấn khởi của ông ấy trước đó.

“Tớ chắc là Sam đã kể với ông ây. Tớ sẽ đi gặp bố sau khi… bữa tiệc kết thúc.”

“Bác ấy sẽ rất vui khi biết cậu đã về.”

Jacob ngừng lại một chút và đứng thẳng lên. Cậu ta để một tay lên lưng tôi và giữa lấy tay phải bằng tay kia. Cậu ta giữ tay cả hai trên ngực cậu ta; tôi có thể cảm nhận được tiếng tim cậu ta đập dưới lòng bàn tay tôi, và tôi đoán rằng cậu ta không vô ý để tay tôi lên đó.

“Mình không biết nếu mình có thể có nhiều hơn là một điệu nhảy”, cậu ta nói, và cậu ta bắt đầu kéo tôi quay vòng theo 1 vòng tròn nhỏ mà chẳng theo điệu của bản nhạc đang phát ra từ sau lưng chúng tôi.

“Mình tốt hơn nên làm xuất sắc nó”

Chúng tôi nhảy theo nhịp điệu của trái tim cậu ta dưới tay tôi.

“Mình vui vì mình đã đến,” Jacob nói một cách nhẹ nhàng sau một lúc. “Mình không nghĩ là mình sẽ tới. Nhưng vui là đã gặp cậu….một lần nữa. Không buồn lắm như mình nghĩ.”

“Mình không muốn cậu buồn.”

“Mình biết mà. Và mình không đến đây tối nay để làm cậu thấy có lỗi.”

“Không - mình rất vui vì cậu đã đến. Đây là món quà tốt nhất mà cậu có thể tặng cho mình.”

Cậu ta cười. “ Tốt đấy, bởi vì mình không có thời gian để dừng lại mua một món quà thật sự.”

Mắt tôi đang điều chỉnh lại, và giờ thì tôi đã có thể thấy khuôn mặt của cậu ta, cao hơn nhiều so với tôi dự đoán. Cậu ta vẫn có thể phát triển nữa sao? Cậu ta đã gần 7 feet nhiều hơn là 6. Thật là nhẹ nhõm khi thấy lại những đường nét quen thuộc của cậu ta sau ngần ấy thời gian - cặp mặt sâu dưới hàng lông mày rậm, xương gò má cao, đôi môi đầy với hàm răng trắng trong một nụ cười mỉa mai rất hợp với giọng điệu. Mắt cậu ta đang nhíu lại ở ngay góc - cẩn thận; tôi có thể thấy cậu ta rất cẩn thận tối nay. Cậu ấy đã làm tất cả những việc mà cậu ta có thể để làm tôi hạnh phúc, để không lòi ra và chỉ rõ việc đó đã làm cậu ấy phải trả giá như thế nào.

Tôi chưa bao giờ làm gì đủ tốt để xứng đáng có người bạn như Jacob. “Cậu quyết định về khi nào?

“Có ý thức hay không có ý thức?” Cậu ta hít một hơi dài trước khi trả lời câu hỏi của bản thân cậu ta. “Mình thật sự không biết. Mình đoán là mình đã đi lang thang ngược lại hướng này trong một khoảng thời gian, và có lẽ là vậy bởi vì mình đã hướng về đây. Nhưng phải đến sáng nay thì mình mới thực sự bắt đầu chạy. Mình ko biết là mình có thể về kịp ko.” Cậu ta cười. “Cậu sẽ ko tin nó cảm thấy kỳ lạ như thế nào đâu - lại đi bộ xung quanh trên hai chân. Và quần áo! Và sau đó là kỳ quái hơn nữa bởi vì nó có cảm giác rất là kỳ quặc. Mình đã không lường trước chuyện đó. Mình đã quên hết những điều về con người.”

Chúng tôi quay tròn một cách vững chắc.

“Thật là một điều đáng tiếc nếu không được thấy cậu như thế này. Nó xứng đáng cho chuyến đi. Cậu trông không thể tin được, Bella. Rất đẹp.”

“Alice đã tốn rất nhiều công sức vào mình hôm nay. Và bóng tối cũng giúp ích nữa.” “Trời không tối lắm đối với mình, cậu biết mà.”

“Phải.” Giác quan của người sói. Thật quá dễ dàng để quên đi tất cả những việc mà cậu ấy có thể làm vì cậu ấy quá con người. Đặc biệt là bây giờ.

“Cậu đã cắt tóc,” tôi nhận ra.

“Đúng. Để dễ dàng hơn, cậu biết đấy. Mặc dù tốt hơn mình nên tận dụng đôi tay của mình.”

“Nhìn đẹp đấy,” tôi nói dối.

Cậu ta khịt mũi. “Phải. Tớ tự cắt đấy, với cái kéo rỉ trong bếp.” Cậu ta cười nhăn mặt hết cỡ trong một khoảnh khắc, và sau đó nụ cười biến đi. Thái độ cậu ta trở nên nghiêm túc. “Cậu có hạnh phúc không, Bella?”

“Có”

“Được” Tôi cảm thấy cậu ta nhún vai. “Đó là trọng tâm, mình đoán thế.”

“Cậu sao rồi, Jacob? Thật sự ấy?”

“Mình bình thường, Bella, thật đấy. Cậu không cần phải lo lắng cho mình nữa. Cậu có thể ngừng làm phiền Seth đi.”

“Mình không phải chỉ làm phiền cậu ấy vì cậu. Mình thích Seth.”

“Cậu ta là một đứa trẻ ngoan. Một người bạn đồng hành tốt hơn bất cứ người nào khác. Mình kể với cậu, nếu mình có thể lấy ra hết những giọng nói trong đầu của mình thì việc làm sói sẽ gần như là tuyệt vời.”

Tôi gượng cười. “Phải đó, mình cũng không thể bắt những giọng nói trong đầu mình im được.”

“Trong trường hợp của cậu thì có nghĩa là cậu bị mất trí. Dĩ nhiên, mình đã biết rằng cậu đã bị mất trí rồi,”

Cậu ta đùa tôi. “Cám ơn.”

“Tình trạng mất trí có lẽ dễ dàng hơn là phải chia sẻ tâm trí cho cả một đàn. Những giọng nói của người điên không cần người giữ trẻ để trông họ.”

“Hả?”

“Sam đang ngoài kia. Và một vài người khác nữa. Để đề phòng, cậu biết đấy.”

“Đề phòng việc gì?”

“Đề phòng khi mình không thể kiềm chế, hoặc tương tự thế. Đề phòng khi mình quyết định phá đám bữa tiệc.” Cậu ta lóe lên nhanh một nụ cười với việc mà có lẽ là một ý nghĩ lôi cuốn đối với cậu ta. “Nhưng mình tới đây không phải để làm hỏng đám cưới của cậu, Bella ạ. Mình đến đây để…” Cậu ta dừng lại.

“Để làm nó trở nên hoàn mỹ.” “Đó là một yêu cầu khá cao.”

“May là cậu cũng khá cao.”

Cậu ta rên rỉ với trò đùa dở ẹc của tôi và thở dài. “Mình chỉ tới đây để là một người bạn của cậu. Người bạn thân nhất, một lần cuối.”

“Sam nên cho cậu nhiều điểm hơn.”

“À, có lẽ mình quá mẫn cảm. Có lẽ đằng nào thì họ cũng ở đây, để để mắt tới Seth. Ở đây có nhiều ma cà rồng quá. Seth đã không xem nặng việc này như cậu ta nên thế.”

“Seth biết là cậu ấy không bị nguy hiểm gì. Cậu ấy hiểu gia đình Cullen nhiều hơn là Sam hiểu.”

“Chắc, chắc mà” Jacob nói, cố gắng làm hòa trước khi cuộc nói chuyện có thể trở nên gay gắt.

Thật là quái lạ khi cậu ta giống như một nhà ngoại giao.

“Rất tiếc về những giọng nói,” tôi nói. “Ước gì mình có thể làm nó khá hơn.” Trong các cách. “Nó không tệ như thế. Mình chỉ than vãn một chút thôi.”

“Cậu đang…vui?”

“Gần giống thế. Nhưng vậy là đủ cho mình. Cậu là ngôi sao ngày hôm nay.” Cậu ấy cười khúc khích. “Mình đoán là cậu thích thế. Trung tâm của của sự chú ý.”

“Phải rồi. Không thể có đủ sự chú ý.”

Cậu ta cười và sau đó nhìn chăm chú qua đầu tôi. Mím môi lại, cậu ta quan sát những ánh sáng mờ mờ từ buổi tiệc chiêu đãi, những cặp nhảy đang xoay vòng một cách tao nhã, những cánh hoa đang rơi từ mấy cái vòng hoa; tôi cùng nhìn với cậu ấy. Nó giống như ở một khoảng cách rất xa từ nơi tối tăm và im lặng này. Giống như là đang xem một cơn gió xoáy màu trắng đang xoáy trong một quả cầu tuyết.

“Mình phải thán phục họ nhiều,” cậu ta nói. “Họ biết cách tổ chức một bữa tiệc.” “Alice

Cậu ta thở dài. “Bài hát đã hết. Cậu có nghĩ là mình được thêm một bài nữa không? Có đòi hỏi quá nhiều không?” Tôi siết chặt tay mình quanh tay cậu ta. “ Cậu có thể có bao nhiêu điệu nhảy nà cậu muốn.”

Cậu ta cười. “Đó sẽ thú vị đấy. Mình nghĩ tốt hơn mình nên nhảy hai bản. Không muốn bắt đầu nói.”

Chúng tôi quay một vòng tròn khác.

“Cậu nghĩ mình đã quen với việc chào tạm biệt cậu bây giờ,” cậu ta lẩm bẩm. Tôi cố gắng nuốt tiếng nấc vào cổ, nhưng tôi không thể bắt nó xuống.

Jacob nhìn tôi và cau mày. Cậu ta quẹt tay qua má tôi, lau những giọt lệ ở đó. “Cậu đáng lẽ không phải là người cần phải khóc, Bella.”

“Mọi người khóc tại đám cưới,” tôi nói cứng. “Đây là thứ mà cậu muốn, phải không?”

“Phải”.

“Vậy thì hãy mỉm cười.”

Tôi cố gắng. Cậu ta cười với bộ điệu của tôi.

“Mình đang có cố gắng để ghi nhớ cậu lúc này. Giả bộ rằng…”

“Rằng thế nào? Rằng mình đã chết?”

Cậu ta nghiến răng. Cậu ta đang đấu tranh với bản thân - với sự quyết định cho việc hiện diện ở đây xem như là món quà chứ không phải là xét xử. Tôi có thể đoán được cái mà cậu ta muốn nói.

“Không,” cuối cùng cậu ta trả lời. “Nhưng mình sẽ xem cậu như thế này trong đầu mình. Má hồng, Tim đập. Hai chân vẫn còn. Tất cả thứ ấy.”

Tôi cố tình dùng hết sức bình sinh của tôi dẫm lên chân cậu ta. Cậu ta mỉm cười. “Đó mới là cô gái của mình.”

Cậu ấy chuẩn bị nói điều gì đó nhưng sau đó ngậm miệng chặt lại. Đấu tranh lần nữa, răng nghiến chặt để kiềm lại những điều mà cậu ấy không muốn nói.

Mối quan hệ của tôi với Jacob đã từng rất dễ dàng. Tự nhiên như hơi thở. Nhưng kể từ khi Edward quay trở lại cuộc đời tôi, nó đã thành một sự cố gắng quá mức. Bởi vì - trong mắt Jacob - chọn lựa Edward, tôi đã chọn cho mình một số phận còn tệ hơn chết, hoặc chí ít cũng bằng thế. “Chuyện gì thế, Jake? Cứ nói với mình. Cậu có thể nói với mình mọi chuyện.”

“Mì..mình không có gì để nói với cậu.”

“Ồ, làm ơn đi. Cứ nói quách ra.”

“Thật đấy. Không có….Chỉ - chỉ là một câu hỏi. Có một vài chuyện mình muốn cậu nói với mình.”

“Hỏi đi.”

Cậu ta đấu tranh trong một phút nữa và sau đó thở ra. “Mình không nên. Chẳng sao cả. Mình chỉ là tò mò một cách bệnh hoạn.”

Bởi vì tôi biết cậu ấy quá rõ, tôi hiểu được. “Không phải tối nay, Jacob.” tôi thì thầm.

Jacob còn bị ám ảnh về bản chất của con người của tôi còn hơn Edward. Cậu ta trân quý mỗi một nhịp đập của trái tim tôi, biết rằng chúng chỉ còn vài ngày.

“Ồ,” cậu ta nói, cố gắng che dấu sự nhẹ nhõm của cậu ta. “Ồ.”

Một bản nhạc mới lại bắt đầu, nhưng cậu ta không chú ý tới việc ấy lúc này. “Khi nào?” cậu ta hỏi khẽ.

“Mình không biết chắc. Một hoặc hai tuần, có thể.”

Âm điệu của cậu ta thay đổi, có vẻ chế giễu. “Sao lại lâu vậy?”

“Mình chỉ không muốn trải qua tuần trăng mật trong đau đớn quằn quại.”

“Vậy cậu muốn trải qua nó như thế nào? Ngồi chơi cờ à? Ha ha.”

“Rất buồn cười.”

“Giỡn chơi, Bells. Nhưng nói thật nhé, mình không thấy có ý nghĩa gì hết. Cậu không thể có một tuần trăng mật thật sự với một con ma cà rồng, vậy thì cần gì phải tốn hơi làm chuyện vớ vẩn như vậy? Nói trắng ra. Đây không phải là lần đầu tiên cậu lảng tránh sự thật. Nhưng dù sao nó cũng là một chuyện tốt,” cậu ta nói, thình lình nói một cách tha thiết.

“Đừng xấu hổ về chuyện đó.”

“Tớ không lảng tránh chuyện gì cả,” tôi ngắt lời. “Và vâng mình có thể có một tuần trăng mật thật sự! Mình có thể làm bất cứ thứ gì mình muốn! Và cậu thôi đi.”

Cậu ta đột nhiên ngừng lại điệu nhảy xì lô. Trong một khắc, tôi tự hỏi phải chăng cuối cùng cậu ta đã chú ý đến bài nhạc đã đổi, và tôi suy nghĩ trong đầu một cách để hàn gắn lại sự bất hòa nho nhỏ của chúng tôi trước khi cậu ta chào tạm biệt. Chúng tôi không nên chia tay như vậy.

Và sau đó mắt cậu ta mở lớn quái lạ với sự bối rối khủng khiếp. “Cái gì?” cậu ta thở dốc. “Cậu nói cái gì?”

“Về chuyện gì…? Jake? Có chuyện gì sao?”

“Cậu có ý gì? Có một tuần trăng mật thật sự? Trong khi cậu vẫn là con người? Cậu đùa hả? Đó là một trò đùa tệ hại, Bella!”

Tôi liếc cậu ấy. “Mình nói thôi đi, Jake. Đây không phải là chuyện của cậu. Mình không nên…chúng ta không nên nói về chuyện này. Nó là chuyện cá nhân -”

Bàn tay khổng lồ của cậu ta ghì chặt mu bàn tay tôi, quấn quanh nó, ngón tay đè lên.

“Aoo, Jake! Buông ra!” Cậu ta lắc tôi.

“Bella! Có phải cậu đã mất trí không? Cậu không thể ngu ngốc như thế! Nói với mình rằng cậu đang đùa đi!”

Cậu ta lại lắc tôi nữa. Tay cậu ta, cứng như một cọng kềm, đang run rẩy, truyền đi sự rung động ấy vào sâu trong xương tôi.

“Jake - ngừng lại!”

Bóng tối đột nhiên đông nghẹt.

“Bỏ tay cậu ra khỏi cô ấy!” giọng của Edawrd lạnh như đá, sắc như dao cạo.

Sau Jacob, có một tiếng gầm gừ nhỏ từ trong bóng tối đen nghịt, và sau đó là một giọng khác, át luôn tiếng đầu tiên.

“Jacob, người anh em, lùi ra đi,” tôi nghe tiếng Seth Clearwater cố nài. “Cậu đang mất bình tĩnh.” Jacob có vẻ bị đông cứng, cặp mắt cậu ta to một cách kinh khủng và không chớp mắt. “Anh sẽ làm chị ấy đau đấy,” Seth nói khẽ. “Buông chị ấy ra đi.”

“Ngay bây giờ!” Edward gầm lên.

Tay Jacob rơi xuống, và thình lình dòng máu chảy phụt qua những tĩnh mạch đang chờ đợi của tôi một cách đau đớn. Trước khi tôi kịp nhận ra, đôi tay lạnh giá đã thế chỗ đôi tay nóng, và một luồng khí đột nhiên rít qua tôi.

Tôi chớp mắt, và tôi thấy tôi đang đứng cách chỗ tôi đứng lúc nãy 6 feet. Edward đang căng thẳng đứng trước tôi. Có hai con sói khổng lồ đang đứng giữa anh ấy và Jacob, nhưng chúng không có muốn tấn công tôi. Nhìn giống như chúng đang ngăn chặn một cuộc chiến.

Và Seth - cao lênh khênh, 15 tuổi Seth - vòng cánh tay dài của cậu ta quanh thân hình đang run rẩy của Jacob, và đang kéo mạnh cậu ta đi. Nếu Jacob biến hình khi Seth quá gần như thế…

“Thôi mà, Jake. Đi thôi.”

“Ta sẽ giết mi,” Jacob nói, giọng cậu ta bị nghẹn lại với cơn thịnh nộ nên nó nhỏ như một lời thì thầm. Mắt cậu ta, tập trung vào Edward, cháy lên giận dữ. “Ta sẽ tự tay giết mi! Ta sẽ làm ngay bây giờ!” Cậu ta rùng mình một cách chấn động.

Con sói lớn nhất, con màu đen, gầm lên giận dữ. “Seth, tránh ra đi.” Edward rít lên.

Seth kéo Jacob một lần nữa. Jacob quá bối rối với cơn thịnh nộ đến nỗi Seth có thể kéo mạnh cậu ta ra xa vài feet. “Đừng làm vậy, Jake. Đi đi. Thôi mà.”

Sam - con sói lớn hơn - tham gia với Seth. Anh ta để cái đầu đầy lông của mình vào ngực Jacob và đẩy đi.

Ba người họ - Seth kéo, Jake run rẩy, Sam đẩy - biến mất một cách nhanh chóng vào bóng tối.

Một con sói khác nhìn theo họ. Tôi không chắc lắm, trong ánh sáng mờ mờ, về màu sắc của lông nó - có lẽ là màu nâu hạt dẻ? Đó có phải là Quil không?

“Tớ xin lỗi,” tôi nói nhỏ với con sói.

“Mọi chuyển ổn rồi, Bella,” Edward thì thầm.

Con sói nhìn Edward. Tia nhìn thiếu thiện cảm. Edward gật đầu lại một cách lạnh nhạt. Con sói giận dữ và quay mình đi theo những người kia, biến mất như họ.

“Ổn rồi,” Edward nói với bản thân anh áy, và sau đó nhìn tôi. “Chúng ta hãy quay lại.” “Nhưng Jake -”

“Sam lo cho cậu ấy rồi. Cậu ta đã đi.” “Edward, em rất xin lỗi. Em quá ngu ngốc -”

“Em không làm gì sai cả -”

“Em quá nhiều chuyện! Tại sao em..em không nên để cho cậu ta hướng em tới chuyện ấy. Em đã nghĩ gì thế này?”

“Đừng lo.” Anh ấy sờ mặt tôi. “Chúng ta cần phải quay trở lại tiệc chiêu đãi trước khi có người nào đó chú ý đến sự vắng mặt của chúng ta.”

Tôi lắc đầu, cố gắng làm bản thân thích ứng. Trước khi người nào đó chú ý? Có người nào đó bỏ lỡ sao? Sau đó, khi tôi nghĩ về chuyện đó, tôi nhận ra rằng sự chạm trán có vẻ như quá thêm thảm cho tôi, trong hiện thực, rất im lặng và ngắn ngủi ở đây trong bóng tối.

“Cho em hai giây,” tôi van nài.

Bên trong tôi là một mớ hỗn độn vì đau thương và thương tiếc, nhưng nó không phải là vấn đề - chỉ bên ngoài mới là vấn đề bây giờ. Đóng thật tròn vai mới là việc mà tôi cần phải khắc phục.

“Áo của em?’

“Em vẫn đẹp. Kể cả tóc vẫn không rối.”

Tôi hít vào một hơi thật sâu. “Xong rồi. Mình đi thôi.”

Anh ấy vòng tay qua tôi và dẫn tôi trở lại chỗ sáng. Khi chúng tôi băng qua dưới những bóng đèn nhỏ, anh ấy xoay tôi một cách nhẹ nhàng vào trong sàn nhảy. Chúng tôi hòa vào những đôi khác như thể điệu nhảy của chúng tôi chưa bao giờ bị gián đoạn.

Tôi liếc mấy vị khách xung quanh, nhưng chẳng một ai có vẻ hoảng hốt hay sợ hãi. Chỉ có những gương mặt xanh xao là biểu hiện ra vài dấu hiệu bị áp lực, và họ dấu nó rất kỹ. Jasper và Emmett đang ở một góc sàn nhảy, gần với nhau, và tôi đoán rằng họ cũng đã ở gần một bên trong suốt cuộc chạm trán.

“Em có…”

“Em bình thường,” tôi hứa. “Em không thể tin được là em đã làm vậy. Em bị gì sao chứ?”

“Em ko có bị gì hết.”

Tôi đã rất mừng khi thấy Jacob ở đây. Tôi biết đó là một sự hi sinh của cậu ta. Và sau đó tôi đã phá hủy nó, làm cho món quà của cậu ấy trở thành một thảm họa. Tôi nên phải bị cách ly.

Nhưng lời nói ngu si của tôi đã không phá hủy những chuyện khác tối nay. Tôi sẽ dẹp nó qua một bên, nhét nó vào tủ và khóa nó lại để giải quyết nó sau. Vẫn còn nhiều thời gian để quýnh đòn tôi mà, và tôi cũng chẳng có thể làm gì nữa để giải quyết.

“Chuyện qua rồi,” tôi nói. “Tối nay đừng nghĩ tới nó nữa.”

Tôi đợi chờ một sự đồng ý nhanh từ Edward, nhưng anh ấy im lặng. “Edward?”

Anh ấy nhắm mắt lại và đụng chán anh vào trán tôi. “Jacob nói đúng,” anh ấy nói khẽ. “Anh đang nghĩ gì thế này?”

“Cậu ta không đúng.” Tôi cố gắng giữ nét mặt mình bằng phẳng khi nhìn đám đông bạn bè. “Jacob quá nhiều thành kiến để nhìn rõ mọi chuyện.”

Anh ấy lẩm bẩm gì đó quá nhỏ nghe như là “nên để cậu ta giết anh cho dù chỉ anh chỉ mới nghĩ tới…”

“Thôi đi,” tôi nói một cách giận dữ. Tôi giữ khuôn mặt anh ấy bằng cả hai tay mình và đợi cho đến khi anh ấy mở mắt ra. “Anh và em. Đó là điều duy nhất quan trọng. Điều duy nhất mà anh được phép nghĩ tới vào lúc này. Anh có nghe em không?”

“Có,” anh ấy thở dài.

“Quên chuyện Jacob tới đi.” Tôi có thể làm vậy. Tôi sẽ làm vậy. “Vì em. Hứa với em rằng anh sẽ quên nó đi.”

Anh ấy nhìn chăm chú vào mắt tôi một lúc trước khi trả lời. “Anh hứa.”

“Cám ơn anh, Edward, em không sợ nữa.”

“Nhưng anh sợ,” anh ấy nói khẽ.

“Đừng sợ.” Tôi hít sâu một hơi và mỉm cười. “À, nhân tiện, em yêu anh.” Anh ấy mỉm cười một chút đáp lại. “Đó là lý do tại sao chúng ta ở đây.”

“Cậu đang giữ độc quyền cô dâu đấy,” Emmett nói, đi từ phía sau vai của Edward.

“Để anh khiêu vũ với cô em gái của anh nào. Đây có thể là cơ hội cuối cùng của anh để làm cho cô ấy đỏ mặt.” Anh ấy cười lớn, không bị ảnh hưởng gì như anh ấy vẫn thường thế cho dù trong bất cứ hoàn cảnh khắc nghiệt nào.

Hóa ra là thật sự vẫn còn rất nhiều người tôi đã chưa khiêu vũ, và chuyện đó đem lại cho tôi một cơ hội để thật sự bình tĩnh lại và giải quyết bản thân tôi. Khi Edward quay lại với tôi nữa, tôi nhận ra rằng Jacob - cái tủ đã được đóng kín và chặt. Khi anh ấy vòng tay ôm tôi, tôi đã có thể tìm thấy lại niềm vui sướng trước đây của tôi, sự chắc chắn về mọi thứ trong đời tôi là đúng chỗ vào tối nay. Tôi mỉm cười và dựa đầu tôi lên ngực anh ấy. Vòng tay của anh ấy siết chặt.

“Em có thể làm quen với chuyện này,” tôi nói.

“Đừng nói với anh rằng em đã vượt qua được những vấn đề về khiêu vũ của em nhé?”

“Khiêu vũ không quá tệ - với anh. Nhưng em đang nghĩ nhiều hơn thế, “ - và tôi ép người tôi và anh ấy chặt hơn -” về chuyện không bao giờ để anh đi.”

“Không bao giờ,” anh ấy hứa, và anh cuối xuống để hôn tôi.

Đó là một nụ hôn thật sự - mãnh liệt, chậm rãi nhưng tăng dần….

Tôi đã gần như quên mất về nơi tôi đang đứng cho đến khi tôi nghe Alice gọi, “Bella! Tới giờ rồi!” Tôi cảm thấy một chút tức tối ngắn ngủi thoáng qua với người chị em mới của tôi vì sự gián đoạn. củachị ấy.

Edward lờ chị ấy đi, môi anh ấy gắn chặt lên môi tôi, khẩn thiết hơn trước đây. Tim tôi chạy hết tốc lực và lòng bàn tay tôi siết chặt vào cái cổ giống như đá của anh ấy.

“Em có muốn trễ máy bay không đấy?” Alice hỏi, giờ đã kế bên tôi. “Chị chắc làem sẽ có tuần trăng mật vui vẻ qua đêm ở sân bay trong khi chờ đợt một chuyến bay khác.”

Edward quay mặt qua nhẹ nhàng để thì thầm, “Đi chỗ khác đi Alice,” và sau đó lại ấn môi vào môi tôi.

“Bella, em có muốn mặc cái áo đó trên máy bay không?” chị ấy hỏi.

Tôi không chú ý nhiều lắm. Vào lúc ấy, tôi hồn nhiên không quan tâm.

Alice rên lên khẽ. “Chị sẽ nói cho cô ấy nghe nơi mà em sẽ đưa cô ấy tới nhé Edward. Thế nên hãy giúp chị đi, chị sẽ nói đó.”

Anh ấy cứng người. Sau đó anh ấy kéo mặt mình ra khỏi mặt tôi và liếc người chị mà anh ấy thương nhất. “Chị quá đỗi bé nhỏ để phát cáu lớn thể.”

“Chị không phải chọn ra một cái đầm tuyệt đẹp để rồi uổng phí nó,” chị ấy cắt ngang lại, nắm tay tôi. “Đi với chị, Bella.”

Tôi ghì lại cái nắm tay của chị ấy, nhón chân lên để hôn anh ấy lần nữa. Chị ấy giật mạnh cánh tay tôi một cách nôn nóng, kéo mạnh tôi ra khỏi anh ấy. Có vài tiếng cười khúc khích từ mấy vị khách đang nhìn. Tôi chịu thua và để chị ấy dẫn tôi vào trong căn nhà trống. Chị ấy nhìn có vẻ phiền lắm.

“Xin lỗi, Alice,” tôi nhận lỗi.

“Chị không trách em, Bella.” Chị ấy thở dài. “Em xem có vẻ không thể khống chế được bản thân em nữa.” Tôi cười rúc rích với phản ứng như đang bị hành hình của chị ấy, và chị ấy quắc mắc lên.

“Cám ơn chị, Alice. Đây là một cái đám cưới tuyệt nhất mà mọi người chưa từng có,” tôi nói một cách thành tâm với chị ấy. “Mọi thứ đều tuyệt vời. Chị là nhất, thông minh nhất, một người chị tài năng nhất trên thế giới.”

Nó đã làm chị ấy tan ra; chị ấy mỉm cười một nụ cười thật rộng. “Chị vui vì em thích nó.”

Renée và Esme đang đợi trên lầu. Ba người họ nhanh chóng lột cái áo ra khỏi tôi và mặc cho tôi cái áo màu xanh biển đậm màu rất hòa hợp mà Alice đã chuẩn bị cho tôi. Tôi biết ơn khi mà người nào đó đã tháo mấy cái kẹp ra khỏi tóc tôi và thả nó rơi xuống lưng tôi, dợn sóng vì thắt bím, cứu tôi khỏi việc nhức đầu vì kẹp tóc sau đó. Nước mắt của mẹ tôi tuôn tràn không nghỉ suốt sau đó.

“Con sẽ gọi cho mẹ khi con biết con đi đâu,” tôi hứa khi tôi ôm bà chào tạm biệt. Tôi biết bí mật về tuần trăng mật có lẽ làm mẹ điên lên; mẹ tôi ghét những bí mật, ngoại trừ bà đang ở trong đó.

“Con sẽ nói với bác ngay khi cô ấy đã an toàn.” Alice giỏi hơn tôi, cười điệu với vẻ mặt bị thương của tôi. Thật không công bằng, cho tôi khi là người biết cuối cùng.

“Con phải tới thăm mẹ và Phil sớm, thật sớm. Tới phiên con đi tới miền nam - để thấy mặt trời một lần,” Renée nói.

“Hôm nay trời đâu có mưa,” tôi nhắc bà, từ chối yêu cầu của mẹ. “Thật là một phép lạ.”

“Mọi thứ đã sẵn sàng,” Alice nói. “Hành lý của em đang trong xe - Jasper đang mang nó xung quanh.” Chị ấy kéo tôi lại về cầu thang với Renée theo sau, vẫn đang nửa ôm chặt tôi.

“Con yêu mẹ,” tôi nói khẽ khi chúng tôi đi xuống. “Con rất mừng là mẹ có Phil. Chăm sóc lẫn nhau nhé.”

“Mẹ cũng yêu con, Bella, con cưng.”

“Tạm biệt mẹ. Con yêu mẹ,” tôi lại nói, cổ họng tôi cứng lại.

Edward đang đợi tôi bên dưới cầu thang. Tôi nắm lấy cánh tay đưa lên của anh ấy nhưng quay hướng khác, dò tìm trong đám đông nhỏ đang đợi để tiễn chúng tôi.

“Bố?” tôi hỏi, mắt vẫn tìm kiếm.

“Ở bên này,” Edward thì thầm. Anh ấy kéo tôi xuyên qua những vị khách; họ đã làm thành một đường đi cho chúng tôi. Chúng tôi thấy Charlie đang quay đi một cách lúng túng vào bức tường đằng sau mọi người, nhìn giống như ông ấy đang trốn lại. Vành đỏ vòng quanh mắt đã giải thích tại sao.

“Ồ, bố!”

Tôi ôm vòng qua eo ông ấy, nước mắt lại tuôn như suối - tôi đã khóc quá nhiều tối nay. Bố vỗ vỗ lưng tôi.

“Bây giờ tới đó đi. Con không muốn trễ chuyến bay đâu.”

Thật khó để nói chuyện về tình yêu thương với Charlie - chúng tôi giống nhau rất nhiều, luôn luôn hướng về những thứ không quan trọng để tránh né phải thể hiện những xúc cảm. Nhưng bây giờ không có thời gian để mà ngượng ngùng.

“Con yêu bố mãi mãi, bố à,” tôi nói với ông. “Đừng quên điều đó.”

“Bố cũng yêu con, Bells à. Luôn luôn vậy, luôn luôn thế.”

Tôi hôn lên má ông cùng lúc ông hôn tôi. “Gọi cho bố,” ông nói.

“Sớm thôi,” tôi hứa, biết rằng đó là tất cả mà tôi có thể hứa. Chỉ là một cú điện thoại. Bố mẹ tôi không được phép thấy tôi nữa; tôi sẽ trở nên rất khác, và rất, rất nguy hiểm.

“Vậy con đi đi,” ông nói thô lỗ. “Không muốn bị trễ.”

Những người khách làm một đường đi khác cho chúng tôi. Edward kéo tôi lại gần bên anh khi chúng tôi thoát ra. “Em đã sẵn sàng chưa?” anh ấy hỏi.

“Em đã sẵn sàng rồi,” tôi nói, và tôi biết đó là sự thật.

Mọi người vỗ tay khi Edward hôn tôi nơi ngưỡng cửa. Sau đó anh kéo nhanh tôi tới chiếc xe khi trận hoa giấy bắt đầu được tung lên. Hầu hết nó đều rơi ra xa, nhưng người nào đó, có lẽ là Emmett, ném với một sự chính xác kỳ lạ, và tôi bắt được rất nhiều tia từ lưng của Edward.

Chiếc xe đã được trang trí với nhiều hoa được đính men theo chiều dài của chiếc xe, và những dải ruy băng mỏng đã được cột vào mười hai chiếc giày - giày hàng hiệu - đang đu đưa sau cái vè xe.

Edward che chở cho tôi khỏi mấy cái hoa giấy khi tôi leo vào xe, và sau đó anh ấy leo vào và chúng tôi đã phóng đi khi tôi vẫy tay ngoài cửa số và nói “con yêu mọi người” với hành lang, nơi mà gia đình tôi đang vẫy chào lại.

Hình ảnh cuối cùng mà tôi nhận ra là hình ảnh của bố mẹ tôi. Phil đang vòng hết hai tay nhẹ nhàng ôm lấy Renée. Mẹ thì một tay ôm chặt eo ông ấy và tay kia thì nắm tay Charlie. Có nhiều kiểu tình yêu, hòa thuận trong giây phút này. Nó có vẻ là một bức tranh đầy hy vọng với tôi.

Edward bóp tay tôi. “Anh yêu em,” anh ấy nói.

Tôi dụi đầu vào cánh tay anh ấy. “Đó là lý do tại sao chúng ta ở đây,” tôi nhắc lại câu của anh ấy. Anh ấy hôn vào tóc tôi.

Khi chúng tôi vào tới đường cao tốc tối đen và Edward thực sự tăng tốc độ, tôi nghe tiếng rừ rừ... rừm từ động cơ xe, đến từ khu rừng phía sau chúng tôi. Nếu tôi có thể nghe được, vậy thì anh ấy chắc chắn có thể. Nhưng anh ấy không nói gì cho đến khi âm thanh ấy từ từ tan biến sau một quãng. Tôi cũng không nói gì.

Sự xoi mói, đau lòng trở nên nhạt nhòa và sau đó tan biến hoàn toàn.

Bạn có thể dùng phím mũi tên để lùi/sang chương. Nhấn vào giữa màn hình để hiển thị Tùy chọn đọc.
Theo dõi Đọc Sách Hay trên Facebook, mỗi ngày chúng tôi cập nhật những cuốn sách, truyện hay nhất!
Twilight Series Tập 4: Hừng Đông Chương 4: Nghỉ lễ

Có thể bạn thích